掲示板

▼書込み 

03/26(Tue) 17:18
お節介かも知れませんが・・・
ゆき


はじめまして
私は、ゆきと申します。

十二国記の小説、読ませていただきました。
とっても面白かったです!


ですが・・・

その中で、私が思ったことを勝手ながら申し上げます。


一つは名前変換です。
途中、夢主や蓬莱に渡った洸麒が偽名を使ったりする部分ですが、使令の名前に変換されてしまいます。
これはややこしくなってしまっているのではないでしょうか?
ですので、偽名の部分は別に変換できるようにした方が良いと思います。

次は、二章についてなのですが。
最初は偽名を名乗ると言って使令の名前で変換されるのですが、誰かに名乗ることもなく夢主の名前のままになっています。桓タイに再会した時に偽名がバレるとなっていますが、変換が夢主になっているので、最初からばれていると思います。

次は、変換間違いです。
所々で感じの変換間違いがあるようでした。
あと、夢主の名前に変換するべき場所で使令の名前になったりします。


3点を挙げさせていただきました。
お節介かも知れないと思ったのですが、気になってしまったので・・・


気を悪くされたなら、あやまります・・・(礼↓)
ですが、他に「あれ?」と思う方がいらっしゃるかもしれません。
ですので、私のように思う者がいると知っておいてほしかったのです。


長文で失礼しました。
これからも更新等、頑張ってください。

☆の付いている部分は必須項目です。

名前

題名

メッセージ
1,000文字まで

あなたのフォレストID

あなたのパスワード

削除pass

文字の色



アイコン


画像認証
不正な書込みを防ぐために行います。下の画像に5桁の文字が書いてありますので、その文字を半角英数字で入力してください。文字が読みにくいときはで画像が変わります。

文字入力:

投稿規約をご確認のうえ、同意する

※投稿規約をお読み頂き「同意する」にチェック入れて送信して下さい



[戻る]



©フォレストページ